Foreignizing Mahler: Uri Caine’s Mahler Project As Intertraditional Musical Translation

PDF Version Also Available for Download.

Description

The customary way to create jazz arrangements of the Western classical canon—informally called swingin’-the-classics—adapts the original composition to jazz conventions. Uri Caine (b.1956) has devised an alternative approach, most notably in his work with compositions by Gustav Mahler. He refracts Mahler’s compositions through an eclectic array of musical performance styles while also eschewing the use of traditional jazz structures in favor of stricter adherence to formal ideas in the original score than is usual in a jazz arrangement. These elements and the manner in which Caine incorporates them in his Mahler arrangements closely parallel the practices of a translator who … continued below

Creation Information

Ritchie, J. Cole August 2015.

Context

This dissertation is part of the collection entitled: UNT Theses and Dissertations and was provided by the UNT Libraries to the UNT Digital Library, a digital repository hosted by the UNT Libraries. It has been viewed 487 times. More information about this dissertation can be viewed below.

Who

People and organizations associated with either the creation of this dissertation or its content.

Publisher

Rights Holder

For guidance see Citations, Rights, Re-Use.

  • Ritchie, J. Cole

Provided By

UNT Libraries

The UNT Libraries serve the university and community by providing access to physical and online collections, fostering information literacy, supporting academic research, and much, much more.

Contact Us

What

Descriptive information to help identify this dissertation. Follow the links below to find similar items on the Digital Library.

Degree Information

Description

The customary way to create jazz arrangements of the Western classical canon—informally called swingin’-the-classics—adapts the original composition to jazz conventions. Uri Caine (b.1956) has devised an alternative approach, most notably in his work with compositions by Gustav Mahler. He refracts Mahler’s compositions through an eclectic array of musical performance styles while also eschewing the use of traditional jazz structures in favor of stricter adherence to formal ideas in the original score than is usual in a jazz arrangement. These elements and the manner in which Caine incorporates them in his Mahler arrangements closely parallel the practices of a translator who chooses to create a “foreignizing” literary translation. The 19th-century philosopher and translation theorist Friedrich Schleiermacher explained that in a foreignizing translation “the translator leaves the writer alone as much as possible and moves the reader toward the writer.” Foreignizing translations accentuate the otherness of the original work, approximating the foreign text’s form and syntax in the receiving language and using an uncommon, heterogeneous vocabulary. The resulting translations, which challenge readers with their frequent defiance of the conventions of the receiving linguistic culture, create literal, exaggerated readings that better convey authors’ characteristic use of their own languages for a new audience. My study of Caine’s music—which includes a survey of previously unavailable manuscripts and an exploration of selected arrangements using an analytical method designed to address the qualities in music that parallel foreignizing translation-contextualizes Caine’s modifications to Mahler’s compositions to generate intertextual readings that simultaneously highlight the ways that Mahler was innovative within his own tradition.

Language

Identifier

Unique identifying numbers for this dissertation in the Digital Library or other systems.

Collections

This dissertation is part of the following collection of related materials.

UNT Theses and Dissertations

Theses and dissertations represent a wealth of scholarly and artistic content created by masters and doctoral students in the degree-seeking process. Some ETDs in this collection are restricted to use by the UNT community.

What responsibilities do I have when using this dissertation?

When

Dates and time periods associated with this dissertation.

Creation Date

  • August 2015

Added to The UNT Digital Library

  • March 4, 2016, 4:14 p.m.

Description Last Updated

  • June 9, 2020, 11:46 a.m.

Usage Statistics

When was this dissertation last used?

Yesterday: 0
Past 30 days: 1
Total Uses: 487

Interact With This Dissertation

Here are some suggestions for what to do next.

Start Reading

PDF Version Also Available for Download.

International Image Interoperability Framework

IIF Logo

We support the IIIF Presentation API

Ritchie, J. Cole. Foreignizing Mahler: Uri Caine’s Mahler Project As Intertraditional Musical Translation, dissertation, August 2015; Denton, Texas. (https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc804974/: accessed May 27, 2024), University of North Texas Libraries, UNT Digital Library, https://digital.library.unt.edu; .

Back to Top of Screen